... satt och kollade på barnprogram på SVT nu på förmiddagen. Det handlade om en björnfamilj som hittade en liten ekorrunge som de tog in och hade som husdjur. När de skulle döpa ekorren bestämde den ena björnungen att ekorren skulle hete BRUNÖGA.
Alltså, hur tänker man som översättare då? Finns det inga andra alternativ? Måste man översätta rakt av, jämt? Jag kan komma på tusen namn som hade passat bättre.
"Hej då Brunöga, hoppas vi ses snart igen", sa nallen när ekorren flyttade tillbaka ut i trädet.
1 kommentar:
LOL LOL LOL....
Kan se din min framför mig när du hör det...
LÖV!
Skicka en kommentar